Наталія Савчук,
м. Умань
ФУНКЦІЇ МОТИВАЦІЙНО ЗВ’ЯЗАНИХ СЛІВ-ДІАЛЕКТИЗМІВ У
ХУДОЖНЬОМУ ТЕКСТІ
У
сучасній лінгвістиці спостерігається підвищений інтерес до вивчення
мотиваційних процесів у лексиці. Виокремилася окрема галузь мовознавства –
мотивологія, яка досліджує лексико-семантичне явище мотивації слів, сутність
якого складають мотиваційні відношення лексичних одиниць, що охоплюють
мотивовані і немотивовані слова мови [1, 17].
Мотивація
як зв’язок між словами, що виявляє їх мотивованість, що, у свою чергу, визначається
як структурно-семантична властивість слова, що дозволяє усвідомити зумовленість
зв’язку значення (семеми) і звукової оболонки слова (лексеми) на основі
співвіднесеності слова з мовною та позамовною дійсністю [1, 385].Лінгвістичний
аналіз мотиваційних відношень подано у працях А.Д.Аділової, О.І. Блінової, М.М.Гінатуліна,
М.Д.Голєва, П.А.Катишева, Т.Р.Кияка, О.О.Селіванової, І.С. Улуханова та ін. Зокрема, мотиваційно
зв’язані слова досліджують у різних функціональних сферах (розмовне діалектне мовлення,
публіцистика, художній стиль). Цій проблемі приділено увагу у працях
О.Й. Блінової, М.Д.Голєва, Л.В.Дубіної, О.В.Найден, В.Г.Наумова,
М.Н.Янценецької та ін.
Мотиваційно зв’язаними словами прийнято називати слова, які перебувають
у відношеннях лексичної чи структурної мотивації і функціонують у межах речення
(суміжних речень).
У
тексті мотиваційно зв’язані слова виконують інформативно-текстотвірні
(апелятивну, заголовкову, інтенсифікаційну, класифікаційну, системотвірну,
метамовну та ін.) та експресивні (акромонограма, алітерація, анафора, антитеза,
дисонанс, каламбур та ін) функції. Емоційно-оцінний компонент може бути
присутній при виконанні обох типів функцій.
Діалектна
лексика належить до стилістично маркованої у художніх текстах на підставі її позалітературної
основної форми функціонування.
Літературна мова і говори – два основних функціональних різновиди
української мови, між ними спостерігається постійна взаємодія і взаємовплив з
різним ступенем інтенсивності в різні хронологічні періоди. Особливе місце
займає взаємодія між українською літературною мовою на лексичному рівні. У ХХІ
ст. культурні діячі широко залучали діалектну лексику з метою надання їй
статусу літературної. У наш час діалектна лексика продовжує бути одним з
важливих джерел збагачення української літературної мови і переважно виконує
певну стилістичну функцію [4, 127].
У
текстах української художньої літератури кінця ХХ – початку ХХІ ст. нами
зафіксовано діалектні лексеми також і в складі мотиваційних зчеплень, щоправда
у невеликій кількості.
У
прозових текстах діалектні лексеми виконують інформативно-текстотвірну функцію,
напр.: "Два трембітачі зі
Сторонця – Путилова ходили горбами, з верха на верх, трембітаючи на ближні й дальні околиці, сповіщаючи про горе.” [Матіос, 2009, с. 175].
У
поетичному тексті діалектизми у складі МЗС також виконують
інформативно-текстотвірні функції з яскраво вираженим емоційно-оцінним
відтінком. Напр.: діалектні лексеми піє,
півун, контактно актуалізовані щодо літературної лексеми півень, акцентують увагу на
негативно-печальних ознаках дійсності (так само ефект трагічного). В інших випадках експресивна функція
накладається на інформативно-текстотвірну: естетично яскравий епітет афинникові ночі (перенесення значення на
підставі зовнішньої аналогії: афини (чорниці) чорного кольору) підсилює вплив
на читача: "Густіють потоки сльози і муки /І афинникові ночі.” [Матіос, 2007, с. 239]. Лексема афинникові у цьому контексті є лексико-семантичним
дериватом. Можна стверджувати, що таке розширення значення стало надбанням саме
літературної, а не діалектної мови, адже вірш написано українською літературною
мовою.
Діалектизм
острива (гуцульська сокирка) взято як
основу для порівняння, а порівняння використано для створення епітета гострий біль "…І гострий, мов
гуцульська острива, / Передінфарктний
біль тебе прониже…” [Матіос,
2007, с. 38]. Лексема острива
для носіїв діалекту виконує асоціативно-підсилювальну функцію, для інших
читачів прозора ВФ також створює подібний ефект.
Словотвірні синоніми білиця – білка як компонент порівняння надають тексту експресивної
інтимізації: " І думаю: хто я є?/Скрадлива білиця-білка,
/ Що в лапці горіх несе?” [Матіос, 2007, с. 222]. На думку П.Ю.Гриценка, варіативність
діалектної лексики зумовлюється не лише динамікою зовнішньої структури окремої
лексеми в говірці як системі, субституюванням на основі формальної чи
семантичної близькості лексем, а й можливостями мови у ділянці номінації як
універсальної ознаки людської мови [2,136]. Безумовно, якщо говоримо про можливості мови у ділянці номінації, так
само, використовуючи наведений вище приклад білиця-білка,
можемо говорити про можливості мови у ділянці стилетворення.
Лексеми
намольфарив (діалектне начарував) та мольфи
(чари) є відображенням місцевого колориту, у даному разі інформативність
домінує над експресивністю: "Добре так – наче хто намольфарив. / І потоки течуть – як мольфи.” [Матіос, 2007, с. 236], хоч і використано прийом
порівняння.
На
думку Б.О. Ларіна, майстерно використовувати діалектизми можуть лише ті
письменники, для яких діалект близько знайомий з дитинства або через тісні
побутові зв’язки, тоді діалектизми виступають не чужорідними вкрапленнями, а
заповнюють лакуни літературної мови, надаючи їй органічної пластичності й
колоритності, використання діалектизмів у них більш переконливе та виправдане [3, 238].
Отже,
МЗС з діалектизмами у складі виконують у текстах української художньої літератури
кінця ХХ – початку ХХІ ст. як інформативно-текстотвірну (інтенсифікація, відтворення
місцевого колориту), так і експресивну функції (епітети, образні порівняння,
ефект трагічного, інтимізація).
Список використаних джерел
1. Блинова
О.И. Мотивология и её аспекты. – 2-е изд., стереотип. – Томск: Изд-во Том.
ун-та, 2007. – 394с.
2. Гриценко
П.Ю. Ареальне варіювання лексики. – К.: Наукова думка, 1990. – 270 с.
3. Ларин Б. А. Эстетика
слова и язык писателя / Борис Александрович Ларин. – Л.: Изд-во худ. л-ры, 1974. –
284 с.
4. Матвіяс Іван
Вплив говорів на українську літературну мову // Діалектна мова: сучасний стан і
динаміка в часі. До 100-річчя професора Ф.Т. Жилка. Тези доповідей Міжнародної
наукової конференції (5-7 березня 2008 р., Київ). – К.: Видавничий Дім Дмитра
Бураго, 2008. – С. 125-128
Джерела
фактичного матеріалу (з умовними скороченнями)
Матіос - Матіос Марія. Жіночий аркан у
саду нетерпіння. – Львів: Ла "Піраміда”,
2007. – 308с.
Матіос,
Чотири… – Матіос Марія. Чотири пори життя / Марія Матіос. – Львів: Ла "Піраміда”, 2009. – 264 с.
|