Субота, 18.05.2024, 23:32
Вітаю Вас Гість | RSS

Прикладна лінгвістика

Меню сайту
Форма входу

Категорії розділу

Каталог статей конференції

Головна » Статті » Статті 2017

Ірина Білецька, Марина Якубівська. ЗМІСТ КОНЦЕПТУ BLACK У СЛЕНГУ ТА ЙОГО СПРИЙНЯТТЯ В КУЛЬТУРІ І СТАНДАРНІЙ ЛЕКСИЦІ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

Ірина Білецька,

 Марина Якубівська,

м. Умань

 

Лексема BLACK вживається у багатьох значеннях англомовного сленгу. На їх основі ми проаналізуємо зв’язок сленгових значень концепта BLACK з його асоціаціями в стандартній лексиці. У результаті вибірки одиниць сленгу зі словників та їх подальшого аналізу ми виділили шість основних груп, в яких об’єднані сленгізми з подібним значенням. Пропонуємо розглянути кожну з них детальніше.

Найчисленнішою є група сленгізмів, поєднаних однією загальною темою – «НАРКОТИЧНІ РЕЧОВИНИ». До неї відносяться такі сленгові одиниці: black (також героїн, опіум), black gungeon, а також black gunion, які позначають коноплю вищого сорту. Найменуваннями маріхуани (наркотик з коноплі) у сленгу є такі: black Bart, black gold, black moat (також героїн), black rock, black ash. Смола, яку виділяє конопля для захисту від впливу навколишнього середовища, має саме чорне забарвлення [5]. Героїн називається black tar (особливий тип героїну, який відрізняється своїм чорний кольором), black eagle та black pearl. Капсули амфітаміну називають black birds (black beauties). Мотивація такої назви для наркотичної речовини полягає у кольорі капсул, у яких постачався амфітамін. Синонімами є black mollies, black widows, black bombers. Отже, вибір саме чорного кольору для номінації детерміновано кольором самої речовини чи її упаковки, на позначення яких вживається одиниця сленгу.

Група «ТАЄМНИЦЯ І ГРІХ». Лексема часто вживається у виразах та словах на позначення понять та дій, які кваліфікуються як таємничі, тобто ті, що приховуються від певних людей. Наприклад, blacklist  – «чорний список», тобто список осіб, яким заборонено доступ до чогось/кудись внаслідок їх провини або поганої репутації. Поняття походить із часів англійського короля Карла ІІ, який стратив усіх причасних до смерті свого батька короля Карла І. Всі вони були занесені до так званого blacklist перед переслідуваннями і стратою [3]. Коли йдеться про заборонені зв’язки або таємниці інших людей, можна вести мову про little black book – записна книжка з іменами й адресами потенційних коханок. Таке значення пов’язується з поетом Семюелом Дерріком, який видав першу в історії little black book, де було зібрано імена та спеціальності лондонських жінок легкої поведінки [4]. Ми вважаємо, що саме у такому напрямку розвинулось значення цієї лексичної одиниці завдяки давній конотації – гріх та гріховність. Адже спочатку під little black book розумівся список людей, які провинилися, і мають бути покараними. У цьому значенні лексеми black book і blacklist є синонімами [7]. To blackball означає відмовити комусь у приєднанні до певної спільноти (часто це приватний клуб) після таємного голосування.

Група «ЗЛОЧИННІСТЬ ТА ПОЛІЦІЯ». Лексема black входить до складу сленгових одиниць, які позначають транспорт, що використовує поліція (патрульні автомобілі, вантажівки, фургони). Наприклад, black and white – це або просто поліція, як узагальнене поняття, або конкретно поліцейська патрульна машина. У цьому контексті виник і сленговий термін black and white taxі, тобто поліцейська машина. Black Maria (фургон для перевезення ув’язнених) перекладають як «тюремна карета». За переказами, термін походить з ХІХ ст., коли темношкіра жінка Марія Лі, власниця пансіону в Бостоні, допомагала поліції забирати п'яних і неврівноважених гостей до в'язниці. Вираз black Betty вживається як синонім black Maria [1].  Black rat – офіцер дорожнього патруля: black відноситься до уніформи, а rat лише тому, що інші офіцери та учасники дорожнього руху не долюблюють дорожній патруль [2]. Також до групи відносимо: Black peter (карцер), Black-bag job (незаконний обшук) та ін. Отже, у цій групі номінація зумовлена кольором поліцейської уніформи.

Група «ТЕМНОШКІРІ ЛЮДИ». Blacky – принизлива назва афроамериканця. Blackie –  це ще один варіант із таким же значенням, але характер цього терміну є більш образливим.  У британському сленгу blackhead вживається відносно іммігрантів зі Східної Європи та Аравії. Blackus – це сленговий термін з багамської англійської мови. Так називають адресу, за якою проживає темношкіра особа. Black belt – «чорний пояс», тобто південні райони США, де переважає афроамериканське населення. Black bottom – квартал, де проживає бідне чорне населення. Термін почав вживатися у такому значенні у зв’язку з кварталом у Детройті, штат Мічиган. На початку ХІХ ст. більшу частину населення становили афроамериканці внаслідок першої хвилі Великої Міграції. А назву ця місцевість здобула ще у колоніальну добу завдяки темному, родючому верхньому шару ґрунту, виявленому першими французькими поселенцями [3]. Отже, очевидною є мотивація номінації цієї групи сленгізмів – за темним кольором шкіри суб’єктів.

Група «ШКОДА, УШКОДЖЕННЯ». Blackwash означає «обмовляти». В українській мові маємо відповідний вираз «обливати брудом», тобто руйнувати репутацію людини через наголошення на її недоліках або помилках. Нерідко таке обмовляння є безпідставним та необґрунтованим, проте його мета завжди одна – очорнити репутацію. Подібне значення має й термін to blacken – тобто руйнувати чиюсь репутацію, розкриваючи таємниці, які кваліфікуються як «брудні», тобто ті, які не можуть відноситись до достойної, гідної людини.

Група «НЕЩАСТЯ, ДЕПРЕСІЯ». Black-dog – «меланхолійний, депресивний». До цього терміну звертався ще римський поет Горацій, який вважав, black-dog – передвісник біди. У Середні Віки вірили у те, що це сам Диявол приховувався за виглядом чорного пса. Вираз став відомий після того, як британський лідер Вінстон Черчіль вжив його, говорячи про власну депресію [3]. Black heart – «сумний, жорстокий, без почуттів». Оскільки кров заповнює значну частину серця, то здорове серце вважається червоним. Таким чином, black heart розглядається як хворобливе, мертве серце, яке не здатне на любов та співчуття.

Проаналізувавши основні смислові групи сленгу з концептом BLACK, ми дійшли до висновку,  що є зв’язок між концептом у сленгу та сприйняттям кольору в культурі та стандартній лексиці, який базується, передусім, на чорному як одному з кольорів; на чорному як символі таємності та депресії. Проте у стандартній лексиці та культурі чорний не асоціюється з наркотиками, поліцією та збитками.  У сленгу з лексемою BLACK відсутні когнітеми «чорна магія, Пекло, агресія, елегантність».

 

Список використаних джерел

 

  1. Електронний ресурс. – Режим доступу : https://bshistorian.wordpress.com/2016/04/30/whoa-oh-who-was-black-betty/
  2. Електронний ресурс. – Режим доступу : https://en.wikipedia.org       
  3. Електронний ресурс. – Режим доступу : http://delilahmarvelle.blogspot.com/2009/03/very-first-little-black-book-in-history.html
  4. Електронний ресурс. – Режим доступу : http://psyplants.info/ehjjforetiki/marikhuana/kult/3-samykh-ehffektivnykh-sposoba-izgotovleniya-gashisha/
  5. Електронний ресурс. – Режим доступу : http://users.tinyonline.co.uk/gswithenbank/curiousa.htm
  6. Електронний ресурс. – Режим доступу : https://writingexplained.org/idiom-dictionary/little-black-book

 

Категорія: Статті 2017 | Додав: melnyknatv (17.11.2017)
Переглядів: 377 | Коментарі: 2 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *:
Друзі сайту
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0